“看看默迪,他不只失去了右手,连右半边身子都不太利索,”老妇人叹息道:
“还能怎么赚钱?”
“你们什么都抢不到的。”
莱约克沉默着。
但老妇人的话似乎惹恼了她的儿子。
“该死,妈妈!”
默特萨满脸屈辱:
“闭嘴,然后回屋里去!”
可老妇人对默特萨的话充耳不闻,反而淡定地对莱约克的方向道:
“如果这还不能让你们停手。”
“我这老婆子跟兄弟会的人有点小交情,默迪也是会里的人,万一见了血,场面可不好看。”
几秒后,莱约克默默地收起了武器,松开默特萨。
他看向老妇人,语气不觉好了很多:
“贝丝嬷嬷,你……你的眼睛,它们瞎了?”
“瞎?哈!”老妇人睁着苍茫的双眼,像是听见了什么大笑话:
“我的耳朵好到能听出你们有四个人——其中三个带着武器。”
老妇人的话语一顿。
“等等,你知道我的名字……这么说,你是会里的某个小崽子?”
莱约克叹了口气。
“别担心,我只是路过,”莱约克盯着眼盲的老妇人贝丝,失落低头:
“顺便看看老朋友。”
但名为贝丝的老妇人没有管他,而是问自己的儿子:
“默迪?”
“我